博物画図譜から
- 2013.08.31 Saturday
- 08:51
Bearded flounder after a night on the tiles...
こちらは、ビアーデッド・フラウンダーという名のヒラメです
まるで酔っ払いの翌朝のようなお顔・・・・
博物画図譜から
- 2013.08.30 Friday
- 10:16
Angelshark, Squalus squatina, another critically endangered species of shark.
こちらは、カスザメ、スクアラス・スクアティーナ(Squalus squatina)です
きわめて絶滅に危機にさらされているサメの1つです
博物画図譜から
- 2013.08.29 Thursday
- 08:48
The extraordinary soft coral Botryllus schlosseri grows over seaweed like floral wallpaper.
こちらは、ボトリアス・シュロセーリ
並外れた柔らかい珊瑚です
海中で花模様の壁紙のようなに海草の上に成長します
博物画図譜から
- 2013.08.28 Wednesday
- 08:54
Wild black plum, Syzygium caryophyllatum, an endangered plant native to Sri Lanka.
こちらは、野生の黒いプラム、アマゾンオリーブ
和名 ムラサキフトモモ(Syzygium caryophyllatum)です
スリランカ原産で絶滅の危険にさらされている植物です
博物画図譜から
- 2013.08.27 Tuesday
- 09:04
French postboy circa 1815 in enormous protective boots of leather, wood and iron.
1815年頃のフランスの郵便配達人です
革、木と鉄で守られた屈強なブーツをはいています
博物画図譜から
- 2013.08.26 Monday
- 08:41
The female [scarce vapourer moth] hath no wings, but appears motionless, like a lifeless lump at (f).
こちは、メスのスカース・ヴァピューレ・モス(蛾)です
羽がついていません
まるで生き物ではないもののように見せています
日本のボタニカルアート
- 2013.08.25 Sunday
- 11:52
和のボタニカルアートです
沖縄産のゴーヤ
暑い夏にぴったりですね〜
こちらは、幸野楳嶺 筆
「草花百種」一・二篇 明治三十四年(1903年) からです
幸野 楳嶺
(こうの ばいれい)
弘化元年3月3日(1844年4月20日) - 明治28年(1895年)2月2日)
江戸時代末から明治初期の日本画家
窓の下
- 2013.08.24 Saturday
- 09:41
『UNDER THE WINDOW - 窓の下』
ケイト・グリーナウェイ画
1890年代 初版 ロンドン刊行
多色木版画入り
エドマンド・エヴァンス社刊行
このページが最後です・・・・
古い英語の表現もある、不思議な雰囲気の詩でした
かわいらしいイラスト満載の絵本でした〜
限定1冊です
お早めにどうぞ
お求めはこちから
窓の下
- 2013.08.23 Friday
- 22:35
『UNDER THE WINDOW - 窓の下』
ケイト・グリーナウェイ画
1890年代 初版 ロンドン刊行
多色木版画入り
エドマンド・エヴァンス社刊行
鐘をならして - ならして!
ヒップ、ウーララ 王様へ!
おバカさんがプールに落ちました、ワォ!
おバカさんが学校に行きました、ワォ!
花婿とコックさんが
フックで彼を引っぱりました、
そして、彼はおバカさんがするようにアッカンベーしました!
窓の下
- 2013.08.22 Thursday
- 08:34
『UNDER THE WINDOW - 窓の下』
ケイト・グリーナウェイ画
1890年代 初版 ロンドン刊行
多色木版画入り
エドマンド・エヴァンス社刊行
3人の小さな少女達が柵に腰掛けています
柵に腰掛けてる
柵に腰掛けてる
3人の小さな少女達が柵に腰掛けています
9月の晴れた暑い日に
こんなお天気の日に何をお話しているの
お天気
お天気?
こんなお天気の日に何をお話しているの
この9月の晴れた暑い日?
カラスとトウモロコシについてお話しています
お話をして
お話をして
でもだれもカラスが何を話しているのか分かりません
9月の晴れた暑い日に
窓の下
- 2013.08.21 Wednesday
- 08:26
『UNDER THE WINDOW - 窓の下』
ケイト・グリーナウェイ画
1890年代 初版 ロンドン刊行
多色木版画入り
エドマンド・エヴァンス社刊行
私の家は赤色 - 小さな家
私は、幸せな子供
笑って、遊んで長い一日を過ごします
私はめったに泣きません
家には木があります、緑の、緑の木です
太陽から私に日陰にしてくれます
そして、よくその下に座ります
全部のお仕事を終えたときに
小さなバスケットを持ちます
そして、町へと旅立ちます
次回そこで少しケーキを買う時に
そして、私の輝くハーフクラウンを使います
(ハーフクラウンとは・・・・
イギリスの旧通貨制度における、2シリング6ペンスに相当する銀貨)
窓の下
- 2013.08.20 Tuesday
- 08:15
『UNDER THE WINDOW - 窓の下』
ケイト・グリーナウェイ画
1890年代 初版 ロンドン刊行
多色木版画入り
エドマンド・エヴァンス社刊行
ハイホー! - 時は進みます、ゆっくりと
私は丘をずっと見上げていました
何も起きません、太陽がゆっくり沈みます
そして、私の影がとっても長くなっています
小さな船を漕げばと言います
大きな白い粉ひき場の横の上流で
でも、私は小さな船が来るのを一日中待っています
何もきません
待っています - ずっと待っています
妖精の街を見ることができるそうです
お家は全部金色です
そして、人々は銀色、金の教会の塔 -
でも、彼らの言うことは事実ではありません
窓の下
- 2013.08.19 Monday
- 08:48
『UNDER THE WINDOW - 窓の下』
ケイト・グリーナウェイ画
1890年代 初版 ロンドン刊行
多色木版画入り
エドマンド・エヴァンス社刊行
フィニキン王子と彼のお母様が
座ってお茶を飲んでいます
「あら、まあ!」
殿下が言いました
「一体、
この娘はだれ?」
「確かなことは、私達の町の人間であるはずがないこと、
そして、
彼女のティーカップを下に置いている
お母様の方を振り向きました
でも、ドーリィは、ただ彼らを見ては、
何にも言いませんでした
「この娘には、声がないの!」
と、フィニキンが言いました
「とっても変ですわぁ」
そして、フィニキンのお母様は察して、
「王子様、私が思うに、
彼女も私のお茶をお飲みになりたいとお見受けします」
それで、フィニキンが彼女にお茶を注いであげました
そして、彼女にカラント(干しぶどう)のパイもあげました
そのあとで、フィニキンが言いました
「お母様、わたくしは、なんて親切な王子様でしょう」
(*フィニキン王子とは・・・・・・その名の通り、ちっと変りもののこだわりのあるおネエ系の感じの方です)
窓の下
- 2013.08.18 Sunday
- 08:28
『UNDER THE WINDOW - 窓の下』
ケイト・グリーナウェイ画
1890年代 初版 ロンドン刊行
多色木版画入り
エドマンド・エヴァンス社刊行
今まで見たこともない見上等で大きなお魚
それは、今から私が釣るマスです
それは噛みつかない怪獣、
でも、実際は小さなかわいいのを釣り上げます