LE BON GENRE
- 2014.03.31 Monday
- 09:17
「LE BON GENRE - 美しいスタイル」
1931年パリ刊行
かくれんぼの遊びの中では、
いつの世も実社会のように、
友人を救うのに徹する献身的な友人や彼らの不幸を共有するような友人は少数しか存在しないものです
In the game of hide and seek, as in society, there are few who are devoted enough to save their friends or share their misfortune.
1931年パリ刊行
かくれんぼの遊びの中では、
いつの世も実社会のように、
友人を救うのに徹する献身的な友人や彼らの不幸を共有するような友人は少数しか存在しないものです
In the game of hide and seek, as in society, there are few who are devoted enough to save their friends or share their misfortune.
博物画図譜から
- 2014.03.30 Sunday
- 13:28
ローマ、アウグストゥスの荒廃した霊廟
改善されて以前の栄光を取り戻しつつあります
The ruined mausoleum of Augustus in Rome to be restored to its former glory.
LE BON GENRE
- 2014.03.29 Saturday
- 09:13
「LE BON GENRE - 美しいスタイル」
1931年パリ刊行
大道芸人
横笛とドラムを演奏しながら
ひざからつった糸で器用に人形を操っています
Street entertainer with puppets dancing along a string tied to his knee while he plays fife and drum.
1931年パリ刊行
大道芸人
横笛とドラムを演奏しながら
ひざからつった糸で器用に人形を操っています
Street entertainer with puppets dancing along a string tied to his knee while he plays fife and drum.
インテリアの図譜
- 2014.03.28 Friday
- 09:41
"Nouveaux modèles de tentures par Ernest Foussier"
『新しいカーテン様式』
アーネスト・フシエ著
1900年 パリ刊行
図譜サイズ:縦47.5cm×横32.5cm
大型です
マットはついていません
多色石版画(クロモリトグラフ)
エジプト様式、ネオ・ギリシア様式、中国スタイル、日本様式、
アラビアスタイル、ロマネスク様式、ゴシック様式、
フランス様式、ロシア様式、ファンシーなスタイルなど様々なカーテンを紹介しています
お店やサロンなどのインテリアにぴったりです
様々な額でモダンにもクラシック調にも変化します
商品の詳細ページはこちらです
LE BON GENRE
- 2014.03.27 Thursday
- 09:27
「LE BON GENRE - 美しいスタイル」
1931年パリ刊行
すでに1818年でさえ、甘やかされたワンちゃんは、銀の食器からグルメなごちそうを与えられていました
Even in 1818, pampered pooches were being fed gourmet food from silver cutlery.
1931年パリ刊行
すでに1818年でさえ、甘やかされたワンちゃんは、銀の食器からグルメなごちそうを与えられていました
Even in 1818, pampered pooches were being fed gourmet food from silver cutlery.
LE BON GENRE
- 2014.03.26 Wednesday
- 20:31
「LE BON GENRE - 美しいスタイル」
1931年パリ刊行
ムニートという素晴らしい才能を持った犬についてです
この犬は、フランス語やイタリア語を理解し文字を読み、簡単な算数の計算もできたそうです
しかも、ドミノゲームも!!
Munito the wonderful dog could understand French and Italian, read letters, perform simple maths, and even play dominoes.
1931年パリ刊行
ムニートという素晴らしい才能を持った犬についてです
この犬は、フランス語やイタリア語を理解し文字を読み、簡単な算数の計算もできたそうです
しかも、ドミノゲームも!!
Munito the wonderful dog could understand French and Italian, read letters, perform simple maths, and even play dominoes.
LE BON GENRE
- 2014.03.25 Tuesday
- 09:29
「LE BON GENRE - 美しいスタイル」
1931年パリ刊行
ベルサイユの小劇場テアトル・モンタンシェでは、犬が出場する非常に人気のショーがりました
この本の著者(La Mesangere)曰く:
「長い間、犬が持つ多くの才能は良く知られていますが、しかし、犬がどんなに優れた俳優になりえるのか、
また、どんなに格別なマナーを駆使して質の高いショーを作り上げることができることを知られていただろうか?」
The Theatre Montansier in Versailles was home to a very popular show with performing dogs.
La Mesangere writes:
"It has been known for a long time that the dogs are capable of many things, but who knew that they could become such good actors and create a show in such a distinguished manner?"
1931年パリ刊行
ベルサイユの小劇場テアトル・モンタンシェでは、犬が出場する非常に人気のショーがりました
この本の著者(La Mesangere)曰く:
「長い間、犬が持つ多くの才能は良く知られていますが、しかし、犬がどんなに優れた俳優になりえるのか、
また、どんなに格別なマナーを駆使して質の高いショーを作り上げることができることを知られていただろうか?」
The Theatre Montansier in Versailles was home to a very popular show with performing dogs.
La Mesangere writes:
"It has been known for a long time that the dogs are capable of many things, but who knew that they could become such good actors and create a show in such a distinguished manner?"
博物画図譜から
- 2014.03.24 Monday
- 11:30
19世紀前半のパリで
一人の斬新な大道芸人のミュージシャンが、プードルを使って糸車をひかせています
集まってくる子供から大人まで目をまるくしています
One enterprising street musician in early 19th century Paris used a poodle and a spinning wheel to attract the crowds.
博物画図譜から
- 2014.03.23 Sunday
- 14:57
1800年頃イギリス、バースで
ろうそくのほのかな明りにてらされた室内
4人のファッショナブルなリージェンシースタイル
(英国王ジョージ4世の摂政および在位時代(1811年‐30年)の女性達がトランプゲームを楽しんでいます
Four fashionable Regency ladies playing cards in a candlelit room, Bath, circa 1800.
博物画図譜から
- 2014.03.22 Saturday
- 09:52
The first tweets from a telegraph machine in Lille, 18th century.
18世紀のリール(ベルギーの境界付近の北フランスの産業都市)
電報機からの最初のツイート
(今でいうツイッターでのつぶやき????)
LE BON GENRE
- 2014.03.21 Friday
- 10:16
「LE BON GENRE - 美しいスタイル」
1931年パリ刊行
回転宝くじゲーム
2人の女性と女の子は、樽の上で矢を回転させます
この本の著者(La Mesangere)曰く、
「運命の針がぐるっと回転している間、若者は喜びと苦痛の束の間の感情とより楽しい人生に対する期待を楽しむことができるのです」
An itinerant lottery game.
Two women and a girl spin an arrow on a barrel.
La Mesangere writes:
"While the needle of fate spins around, the young can enjoy the fleeting feelings of joy and pain, and hopes for a better life."
1931年パリ刊行
回転宝くじゲーム
2人の女性と女の子は、樽の上で矢を回転させます
この本の著者(La Mesangere)曰く、
「運命の針がぐるっと回転している間、若者は喜びと苦痛の束の間の感情とより楽しい人生に対する期待を楽しむことができるのです」
An itinerant lottery game.
Two women and a girl spin an arrow on a barrel.
La Mesangere writes:
"While the needle of fate spins around, the young can enjoy the fleeting feelings of joy and pain, and hopes for a better life."
博物画図譜から
- 2014.03.20 Thursday
- 09:40
1825年頃のパリ
パリ公園の中で営業中の露天喫茶店
当時のメニューは・・・
チョコレートにコーヒー・・・・
それにハーブティーは、人気の飲み物でした
An itinerant tisane seller in a Paris park, circa 1825. Herbal tea was a popular beverage, along with chocolate and coffee.
博物画図譜から
- 2014.03.19 Wednesday
- 10:33
1825年のパリの死体安置所
ある日の出来事です
安置所の役員が、女性の遺体をじっと見つめる間、
見学に来た母子は、息子を視野を遮っています
一方の子供は、大喜び
そんな日常の光景を目に、そこに働く労働者はタバコでくつろいでいます
当時の死体安置所は、見物人に人気スポットでした
A day out at the morgue, Paris 1825.
A mother drags her son away from the sight, while an officer of the guards contemplates a female cadaver.
LE BON GENRE
- 2014.03.18 Tuesday
- 09:19
「LE BON GENRE - 美しいスタイル」
1931年パリ刊行
当時の先端おしゃれ族 -(merveilleuse)が、カフェでアイスクリームを食べている風景です
胸が!ワンピースの生地はすけすけ〜
なんとも大胆な格好で町を歩いていたことでしょう・・・
アイスクリームのフレーバーには、レモン、オレンジ、ピスタチオとクリームなどがあります
この本の著者(La Mesangere)がコメントしています:
「ガツガツと食べるときでもあっても、パリジェンヌはすべての女性の中でも最も上品です。」
A merveilleuse eating ice cream at a cafe.
The flavours on the menu include lemon, orange, pistachio, and creme blanche.
La Mesangere writes: "Parisiennes are the most graceful of women, even when eating greedily."
1931年パリ刊行
当時の先端おしゃれ族 -(merveilleuse)が、カフェでアイスクリームを食べている風景です
胸が!ワンピースの生地はすけすけ〜
なんとも大胆な格好で町を歩いていたことでしょう・・・
アイスクリームのフレーバーには、レモン、オレンジ、ピスタチオとクリームなどがあります
この本の著者(La Mesangere)がコメントしています:
「ガツガツと食べるときでもあっても、パリジェンヌはすべての女性の中でも最も上品です。」
A merveilleuse eating ice cream at a cafe.
The flavours on the menu include lemon, orange, pistachio, and creme blanche.
La Mesangere writes: "Parisiennes are the most graceful of women, even when eating greedily."
LE BON GENRE
- 2014.03.17 Monday
- 10:49
「LE BON GENRE - 美しいスタイル」
1931年パリ刊行
「スタチュー - Statue」と呼ばれる室内のゲーム
女性がリラ(たて琴:古代ギリシャの弦楽器)の形をまねてポーズをとっています
ある人が像になると命じられた場合、
その人は、部屋の中央に置かれます
そして彼らが希望するどんな物でも彼女にポーズをとらせるという権利が、他の誰にでも与えられます
Woman being posed in the form of a lyre in the parlor game called The Statue.
"When one is condemned to be the statue, she is placed in the center of the room and everyone else has the right to pose her in any position they desire."
1931年パリ刊行
「スタチュー - Statue」と呼ばれる室内のゲーム
女性がリラ(たて琴:古代ギリシャの弦楽器)の形をまねてポーズをとっています
ある人が像になると命じられた場合、
その人は、部屋の中央に置かれます
そして彼らが希望するどんな物でも彼女にポーズをとらせるという権利が、他の誰にでも与えられます
Woman being posed in the form of a lyre in the parlor game called The Statue.
"When one is condemned to be the statue, she is placed in the center of the room and everyone else has the right to pose her in any position they desire."